Translate

2014年9月4日星期四

方言之美

   在楼下遇到卖YAKUT的安娣,问她收集换意大利锅的印花收齐了吗?她说:“那有这么容易,买20元得(de)一枚印花,要收集100枚得(dei)花两千元。”花两千元才换到一个130元的不沾底锅,不如我直接用130元买锅。
   老妈说:“会算不会除,粜米换番薯。bah seng m bah te, dia bi wang han ze."(福建话)用米去换番薯,合算吗?可消费者就是不会算,看到“免费换取”就盲目的购物以达标。最终是超市得利。
      安娣又说(粤语):“俾你一粒糖tong,呃你一间厂chong."(给你一粒糖,骗你一间厂。)多么睿智和传神的语言!如果这两句话用华语来说,就没有味道了。
      我们这一代(30后),游走在各个方言中,会欣赏各个方言之美,不明白为什么,有人就是把方言当洪水猛兽,绝对不允许官方电台电视台播方言,讲方言,连建国一代的宣传短片之类,还在考虑只在方言新闻报告时间和地方戏曲播出时段才播出,真是的!!!